Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de eenhoornen zullen met hen afgaan, en de varren met de stieren; en hun land zal doordronken zijn van het bloed, en hun stof zal van het smeer vet gemaakt worden. |
WLC | וְיָרְד֤וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֤ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן׃
|
Trans. | wəyārəḏû rə’ēmîm ‘immām ûfārîm ‘im-’abîrîm wəriûəṯâ ’arəṣām midām wa‘ăfārām mēḥēleḇ yəḏuššān: |
Algemeen
Zie ook: Eenhoorn, Wilde Stier
Aantekeningen
En de eenhoornen zullen met hen afgaan, en de varren met de stieren; en hun land zal doordronken zijn van het bloed, en hun stof zal van het smeer vet gemaakt worden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En de eenhoornen zullen met hen afgaan, en de varren met de stieren; en hun land zal doordronken zijn van het bloed, en hun stof zal van het smeer vet gemaakt worden.
- ראם rêm is een soort wilde stier of buffel (BDB, 910b). Men baseert zich hierop omdat in het Akkadisch het woord remu ook deze betekenis heeft. Verder kan men aan de hand van afbeelding (zoals op de Ishtar-poort) zien dat met ראם zo'n soort dier wordt bedoeld. Van farao Thutmoses III (15de eeuw v.C.) wordt vermeld dat hij 75 stieren doodde tijdens de jacht. Ook in Ugaritische teksten (1400 v.C.) maakt melding van de jacht op deze dieren. Het lijkt erop dat de LXX de vertaalfout maakte welke is overgenomen naar het Latijnse unicornis.
____
- וְיָרְד֤וּ רְאֵמִים֙ MT 1QIsaa; καὶ συμπεσοῦνται οἱ ἁδροὶ μετ’ αὐτῶν LXX; Et descendent unicornes cum eis Vulgaat; Cadunt bubali cum eis Neo-Vulgaat;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT)
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!